中华网 china.com

娱乐
当前位置:娱乐 > 影视长廊 >

微信新表情怎么弄更新教程 微信新表情“吃瓜”“打脸”等英文怎么翻译

微信新表情怎么弄更新教程 微信新表情“吃瓜”“打脸”等英文怎么翻译
2020-11-19 09:53:00
《家有儿女》“夏东海”扮演者高亚麟被曝出轨家暴14:05

微信新表情怎么弄更新教程

微信新增表情一共有6个,这几个表情都非常的搞笑,特别是有一个裂开的表情更是受欢迎,那么这些表情如何更新?很多用户都表示自己的表情里面没有这几个新表情,关于这种问题我们一起来看看具体的更新情况。

微信新增6个表情更新教程

身为国民级手机应用,微信的每次更新都会引人注目。

11月18日,微信官方在微博和公众号宣布,将加入6个新微信表情,此条消息瞬间霸占微博热搜第一。

官方还调皮地让大家猜猜表情包分别什么意思。

截止发稿时仍有很多用户反映没有收到小表情的更新,微信官方表示“不急,今夜都会有的”。

根据微博网友的留言,这6个小表情的名称分别是翻白眼、666、让我看一眼、叹气、苦涩和裂开。

早前微信的小表情只是搬运QQ平台,但在后续的更新中逐渐加入了吃瓜、机智、Emm、皱眉、旺柴等表情,丰富的广大用户的聊天体验。不过也有网友表示,一些新表情过于年轻化,很难直接看懂其中的内涵。

微信新表情“吃瓜”“打脸”等英文怎么翻译

除了我们所熟悉的网络语“加油”“天啊”等,还有近几年流行的表情“吃瓜”、“狗头”、“打脸”、“社会社会”等。这次更新,早话君表示非常地与时俱进。

看看给网友们激动的....

首先,我们来说一说,“表情”的英文该怎么说吧?Emoji是日语“絵文字”‎,e代表“絵”‎(picture),moji代表“文字”‎(character)。所以emoji代表一种“图画文字”。也可以用emoticon这个词,是一个合成词,由emoji+icon(图标)组成。

早话君发现,上面的表情,在微信对话框内输入文字(包括括号),也可以显示这些表情哦。[吃瓜][加油][汗][天啊][Emm][社会社会][旺柴][好的][哇][打脸]

如果你把手机设置成英文模式,打下面这些表情,就会出现它们对应的英文翻译哦。是不是很神奇?

其实,微信团队早在微博公布了它们官方的翻译啦。所以你根本就不用去绞尽脑汁想了。

下面我们一个一个来看看吧,有些简单的我就不解释啦:

[Onlooker]吃瓜

onlooker n. 旁观者;观众(等于spectator)它是一个合成词,由on和looker组成。柯林斯的解释:An onlooker is someone who watches an event take place but does not take part in it. 旁观的人是指看某件事发生,但不参与其中的人。旁观者。

例句:

A handful of onlookers stand in the field watching.

少数旁观者站在场地里观看。

[GoForIt]加油

Go for it! 加油!另外我们所熟悉的有 Come on! Fighting!

[Sweat]汗

sweat的意思有很多,最常见的是汗或出汗。

它作为动词的英文解释是:when you sweat , drops of liquid appear on the surface of your skin, for example when you are hot, ill/sick or afraid 当你出汗时,一滴液体会出现在你的皮肤表面,例如当你热、生病或害怕的时候。出汗;流汗。

例句:

He was sweating buckets (= a lot) .

他大汗淋漓。

[OMG]天啊

[Emm]Emm

这个表情表示“无语”,speechless,其实也可以用省略号来翻译.....

[Respect]社会社会

这个词在嘻哈说唱中经常可以听到。英文说唱respect什么意思?简单来说就是尊重,尊敬,致敬的意思,这个词在嘻哈中出现的频率是很高的!

英文respect最基本的意思就是“尊敬、敬意”,在嘻哈文化的口语里跟Peace(和平)和Love(爱)一样常用到。对人、对音乐都可以表达respect的情感。

[Doge]旺柴

这个英文名取自于这只狗。本名Doge,又名“逗个”“逗纸”,表字“逗”,亦称为“神烦狗”、“刀哥”,小编赐名“眼神版蒙娜丽莎”。在任何一个地点,任何一个角度,你都能看见他对你散发出浓浓不屑的眼神。

[NoProb]好的

No Problem的缩写,这个就没啥好说的了。其实在国外,年轻人回答Thank you的时候常常用这句,No problem(没啥)。所以,为了避免歧义,早话君觉得,“好的”翻译成okay就好了。

[MyBad]打脸

“打脸”的直译是 slap sb.(打某人一巴掌) 或 smack in the face。

但是“打脸”在网络语言中,还有另一个意思。

脸在这里其实代指的是面子。打脸即自己打自己嘴巴、前后的言行不一。通常就是对某个贴或者某人的言论进行否定,吐槽,揭露真相等等,这种否定可能是来自别人的否定、也可能是自己对自己先前言论和行为的否定。

这里翻译成My bad(我的错)好像有点出入,但是确实“打脸”这个词的内涵太过丰富,所以英文中也很难找到相应的词汇来对应了。如果是早话君,我可能会翻译成 Shame on me(自惭形秽)。

[Wow]哇

以上内容仅中华网独家使用,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。
(责任编辑:乔娇 TT0002)
关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻