中华网 china.com

娱乐
当前位置:娱乐 > 影视长廊 > 正文

网红李美越致歉 翻译被指曲解原意用词不当而引发争议

网红李美越致歉 翻译被指曲解原意用词不当而引发争议
2025-04-07 08:05:13
胡静自曝曾因长相接不到现代戏!被说没文艺气质09:04 胡静自曝曾因长相接不到现代戏!被说没文艺气质09:04

4月5日,央视《新闻周刊》栏目播出了“本周人物 甲亢哥:奇幻中国行”,节目中网红李美越被打码。近期,李美越因在为“甲亢哥”担任随身翻译时被指曲解原意、用词不当而引发争议。4月1日晚,李美越发布视频致歉,表示自己不可能故意损害中国形象,解释称是由于节目效果和文化差异导致误会,并提到在理发店的表现不佳给理发师和店铺带来了尴尬。

李美越进一步澄清,自己从小在美国长大,习惯用“chick”和“dude”来称呼女性和男性。“Chinese chick”的意思是中国的女孩,并非贬义词。对于对中国粉丝的评价,他表示这是基于观看甲亢哥之前的视频后得出的结论,认为一些粉丝的行为不太正常。然而,许多网友对他的道歉并不满意。

此前,在甲亢哥中国行期间,李美越担任随身翻译。在直播中,甲亢哥去理发店时,理发师说脏辫结构复杂,解开后无法恢复原样,但李美越却告诉甲亢哥理发师嫌头发脏,不给做头发。在车上介绍中国女孩给甲亢哥时,他使用了“chick in China”,甲亢哥回应“no”。李美越在评论区解释说“chick就是女孩的意思,人家在上海去了相亲角,我这么问有毛病吗”。此外,李美越还用英语表示这些粉丝太吓人,不像正常人。事后,不少博主和网友发视频要求李美越道歉。

数据显示,李美越在五天内掉了超过14万粉丝。4月2日,李美越的粉丝数量达到755.6万,而3月28日时粉丝数量为770.34万,据此推算他在近五天内掉粉14.74万。

以上内容仅中华网独家使用,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。
(责任编辑:张蕾 TT0001)
关键词:

相关报道:

    关闭
     

    相关新闻

    ×